Как выбрать студию локализации

Технології
Как выбрать студию локализации

Не важно, чем вы занимаетесь — продаете товары или оказываете услуги, разрабатываете игры или экспортируете лекарства, но, если ваша деятельность связана с иностранным рынком, без услуг студии локализации не обойтись. Ведь локализовать нужно все — от продукта до маркетинговых материалов.

Локализация — сложный многоэтапный процесс, который всегда начинается с изучения рынка. На первом этапе важно правильно выбрать языки локализации и понять отличительные черты вашей целевой аудитории — национальные и культурные особенности, покупательское поведение и мотивационные факторы.

Студия локализации vs фрилансер

Для выполнения задач по локализации нужны опыт и ресурсы, чем вряд ли может похвастаться фрилансер со стороны. Только студия локализации обладает релевантным опытом, базой исполнителей, знаниями о рынках, поэтому может предоставить гарантии качественного результата.

К тому же, работая с фрилансером, вы не можете быть уверены в сохранении конфиденциальности информации с его стороны, а студия локализации без проблем подпишет NDA и предоставит такие гарантии.

Помните, что локализация — сложный трудоемкий процесс, для выполнения которого могут понадобиться квалифицированные исполнители:

  • Переводчики и носители языка;

  • Редакторы и корректоры;

  • Маркетолог и копирайтеры;

  • SEO и другие технические специалисты;

  • Верстальщик, транскрибатор, диктор, специалист по монтажу и др.

В профессиональной студии локализации подберут команду под каждый проект, с учетом его целей, бюджета и технического задания.

На что обратить внимание при выборе студии локализации

  1. Опыт на рынке, отзывы клиентов, наличие кейсов в разных нишах. Большое количество негативных отзывов, как и их полное отсутствие должно вас насторожить. А вот наличие известных клиентов и интересные разнообразные кейсы — большой плюс.

  1. График приема и выполнения заказов. В идеале он должен быть 24/7, без праздников и выходных. Чтобы в случае срочных задач или возникновения вопросов менеджер студии локализации был на связи.

  1. Возможность выбрать вариант выполнения проекта исходя из бюджета.

  1. Сопровождение проекта персональным менеджером, который будет следить за процессом и контролировать соблюдение дедлайнов.

  1. База переводчиков на популярные и редкие языки, возможность в случае необходимости привлечения носителей языка к выполнению проектов.

  1. Гарантии качества и сохранения конфиденциальности информации, что так важно для бизнеса.

Всем перечисленным требованиям отвечает студия локализации MK:translations. Это профессиональная переводческая компания из Киева, которая работает по всей Украине и за ее пределами. За семь лет на рынке она зарекомендовала себя как надежный подрядчик по переводам и локализации, о чем говорят многочисленные отзывы и кейсы компании. Подробнее с ее услугами, в том числе по локализации, можно ознакомиться на сайте https://mk-translations.ua/localization/

Новини

1 Травня 2024

НКРЕКП нарешті затвердила обсяг підтримки зелених електростанцій за 5 місяців 2023 року

Через санкції прибуток Металоінвесту скоротився на 36%

У Чилі розраховують на збільшення обсягів видобутку міді

Vale, BHP та Samarco пропонують $25,4 млрд на ремонт після обвалення греблі у 2015 році

Вступ України обійдеться Євросоюзу у кругленьку суму – Deutsche Welle

Підвищення акцизу на пальне стане ударом для всіх українців

Австрійська влада застерігає Raiffeisen bank від угоди з Дерипаскою – Reuters

У квітні бізнес позитивно оцінив поточні результати своєї діяльності

Україна вийшла на довоєнні показники експорту – Свириденко

Samarco, Vale та BHP запропонували сплатити 25 млрд дол штрафу за прорив дамби в 2015 році

Acciaierie d’Italia планує у майбутньому виробляти 6 млн тонн сталі на рік

Сенат США підтримав заборону на імпорт російського урану

Ціна на залізну руду в поточному році перевищить $100/тонна

ВВП у ЄС зріс на 0,3% 

Держбюджет у квітні отримав майже 154 млрд грн податків 

В Yasno жаліються, що кияни не сплачують рахунки за електрику

ВСІ НОВИНИ ⇢