Как выбрать студию локализации
Технології
Не важно, чем вы занимаетесь — продаете товары или оказываете услуги, разрабатываете игры или экспортируете лекарства, но, если ваша деятельность связана с иностранным рынком, без услуг студии локализации не обойтись. Ведь локализовать нужно все — от продукта до маркетинговых материалов.
Локализация — сложный многоэтапный процесс, который всегда начинается с изучения рынка. На первом этапе важно правильно выбрать языки локализации и понять отличительные черты вашей целевой аудитории — национальные и культурные особенности, покупательское поведение и мотивационные факторы.
Студия локализации vs фрилансер
Для выполнения задач по локализации нужны опыт и ресурсы, чем вряд ли может похвастаться фрилансер со стороны. Только студия локализации обладает релевантным опытом, базой исполнителей, знаниями о рынках, поэтому может предоставить гарантии качественного результата.
К тому же, работая с фрилансером, вы не можете быть уверены в сохранении конфиденциальности информации с его стороны, а студия локализации без проблем подпишет NDA и предоставит такие гарантии.
Помните, что локализация — сложный трудоемкий процесс, для выполнения которого могут понадобиться квалифицированные исполнители:
- Переводчики и носители языка;
- Редакторы и корректоры;
- Маркетолог и копирайтеры;
- SEO и другие технические специалисты;
- Верстальщик, транскрибатор, диктор, специалист по монтажу и др.
В профессиональной студии локализации подберут команду под каждый проект, с учетом его целей, бюджета и технического задания.
На что обратить внимание при выборе студии локализации
- Опыт на рынке, отзывы клиентов, наличие кейсов в разных нишах. Большое количество негативных отзывов, как и их полное отсутствие должно вас насторожить. А вот наличие известных клиентов и интересные разнообразные кейсы — большой плюс.
- График приема и выполнения заказов. В идеале он должен быть 24/7, без праздников и выходных. Чтобы в случае срочных задач или возникновения вопросов менеджер студии локализации был на связи.
- Возможность выбрать вариант выполнения проекта исходя из бюджета.
- Сопровождение проекта персональным менеджером, который будет следить за процессом и контролировать соблюдение дедлайнов.
- База переводчиков на популярные и редкие языки, возможность в случае необходимости привлечения носителей языка к выполнению проектов.
- Гарантии качества и сохранения конфиденциальности информации, что так важно для бизнеса.
Всем перечисленным требованиям отвечает студия локализации MK:translations. Это профессиональная переводческая компания из Киева, которая работает по всей Украине и за ее пределами. За семь лет на рынке она зарекомендовала себя как надежный подрядчик по переводам и локализации, о чем говорят многочисленные отзывы и кейсы компании. Подробнее с ее услугами, в том числе по локализации, можно ознакомиться на сайте https://mk-translations.ua/localization/
Підпишіться на Minprom у Telegram, щоб залишатися в курсі важливих новин
Відкрити Telegram